sábado, 1 de marzo de 2008

(2) Peripecias de un pueblo: entre agua salada y agua dulce

(Segunda y ultima parte)

Publicado en Diario de Colima
El 12 de agosto de 2007

Miguel CHÁVEZ MICHEL*

En mi anterior colaboración, me referí a las primeras fuentes de abastecimiento del agua potable que proveyó por tres décadas a los habitantes de la entonces ranchería (1930) y posterior pueblo de Armería (1935). Recapitulando, primero fue la “noria” mejor conocida cómo el “pozo de la bajada” que se localizaba por la brecha a boquillas, actual carretera al balneario “El Paraíso”. Luego, para abastecer a los damnificados del maremoto de 1932 se les complementaba el suministro desde la “estación Villegas”, a través de furgones del ferrocarril, concluyendo mi comentario, con la reseña de la incipiente dotación por gravedad desde el ojo de agua del “charco verde” (1936 – 1961).

También relaté el espíritu visionario de nuestros mayores, que organizados por el profesor Ricardo Guzmán Nava, a pico y pala, colaboraron en las excavaciones para el tendido de la línea de conducción desde la fuente de abastecimiento hasta el nuevo centro de población. De igual manera, reseñé, en gratitud a su esfuerzo, la entusiasta participación de todos los habitantes en la construcción de la presa del “charco verde”. Desde luego, ésta, fue una etapa del sistema educativo nacional, que denominaban “educación socialista”, en la que los maestros rurales tenían la obligación de residir en las comunidades que laboraban y consecuentemente: convivir, compartir y comprometerse con la problemática de ese entorno y en su caso, orientar, conducir y/o abanderar las grandes demandas de la sociedad.

En palabras de mi amigo el ingeniero Enrique Alcocer Acevedo, describí, cómo, a consecuencia del ciclón de 1959, la creciente del río averió la línea de conducción del sistema agua potable, desde el puente del ferrocarril hasta su fuente de abastecimiento (charco verde). Finalmente, en reconocimiento a su servicial comedimiento y obsequioso empeño, hice mención, a las tareas que personalmente encabezó para reparar los daños, y con ello, restablecer el servicio con excepcional rapidez.

Posterior a la rehabilitación de la línea de conducción (1959) obstruido por la fuerza de las corrientes del caudaloso río, las autoridades de Manzanillo y Colima, sumándose a la preocupación de los vecinos, se interesaron en la nueva problemática que en esta materia exteriorizaban los funcionarios locales y que permito sintetizar en los siguientes términos:

Uno: El sistema de agua del charco verde ya era insuficiente para abastecer a una población creciente, dado que, había sido diseñado para proporcionar el servicio a una localidad no mayor de tres mil habitantes y para el final de esa década (1959), demandaban el servicio cerca de seis mil beneficiarios.

Dos: La presa del “charco verde”, que era la fuente de abastecimiento del agua potable, por prácticas y estilos de vida de los pobladores, se hizo tradición utilizarla como balneario habitual del pueblo y lugares circunvecinos; además, sirvió de abrevadero natural de las bestias y ganado, por lo que, por aspectos de salud, se cuestionaba la calidad del agua.

Ante estos hechos, el ingeniero Enrique Alcocer Acevedo, que se desempeñaba como Residente General de Obras de la Secretaría de Recursos Hidráulicos en el municipio de Tecomán, con la acuciosidad que lo caracteriza, en el mes de noviembre de 1959 elaboró y envió a la ciudad de México, para su correspondiente autorización, los estudios y presupuestos tendientes a la perforación de un pozo y la construcción de un tanque de almacenamiento para aumentarle presión al agua, para con ello, según me lo expresó: “ya no depender del agua del charco verde. En ese tiempo Armería era relativamente chico, con un pozo era más que suficiente”.

Gracias a estos trámites, en 1960, la Dirección General de Agua Potable y Alcantarillado de la Secretaría de Recursos Hidráulicos autorizó la construcción de las obras citadas y de inmediato el ingeniero Arturo Noyola Reina que era en el estado el gerente General de esa Secretaría giró sus instrucciones, para que, con el equipo que se encontraba en Tecomán, se iniciara la perforación del pozo frente al jardín principal en la parte posterior de la actual biblioteca “Año de Juárez” (posición norte de la Presidencia Municipal).

Sobre estos hechos, el ingeniero Enrique Alcocer Acevedo me comentó: “No se si te acuerdes. ¿Qué edad tienes? No, no, eras un niño. Además del pozo, proyectamos de poniente a oriente, por la calle Colima, una línea de conducción al tanque elevado que construimos en el cerro de la cruz, es un tanque de muy buena capacidad el cual lleva columnas centrales, los capiteles en donde van las trabes fueron construidos a prueba de temblores y sobre ellos se colocaron las lozas”.

Y siguió diciendo: “El tanque fue proyectado para almacenar y a la vez dar presión, porque si tienes un depósito arriba, el agua hace presión, y sin necesidad de utilizar mucho caballaje, después de abastecer las tomas domiciliarias, el motor sube el agua a cualquier tinaco. Por ello, lo construimos con ese doble propósito de almacenar y aumentar la presión del agua. El sistema funcionaba mediante una válvula check, estas válvulas trabajan de la siguiente forma: si de abajo hacia arriba, hay presión, se abre la válvula: En otras palabras, cuando hay menor demanda de agua, aumenta la presión hasta subir al tanque, en donde se almacena hasta posteriores requerimientos”.

Sin mayores pausas, amplía sus comentarios: “para edificar el tanque de almacenamiento, yo lleve un tractor D9 de Tecomán a Armería para que se hiciera, de norte a sur, el camino de acceso y la explana en donde construimos el tanque de almacenamiento. Todo el material lo subimos por ese camino. Yo trace la brecha hasta arriba, a un costado de la capilla. El camino inicia al final de la calle Gregorio Torres Quintero en donde se ubicaban los obradores, tengo entendido, que hoy por hoy, se encuentra una capilla”.

“Para la purificación del agua utilizamos el sistema de cloración a base de gas de cloro, que era el método más innovador para ese tiempo. Los que conocieron la caseta que construimos a un costado del pozo, en donde colocamos los controles de arranque, parada y cloración, deben acordarse, que dejamos unos huecos abajo (ventanillas), para facilitar, en caso de posibles fugas, la salida del gas por las rejillas. El gas de cloro, es más pesado que el aire, por ello, cuando se presentaban fugas, el gas se iba hacia el fondo, de ahí que, para evitar su enclaustramiento se colocaron las ventanillas por donde el gas se escapaba”

“Todo se hizo entre 1960 y 1961. Con ello, cancelamos el suministro del sistema charco verde por el abastecimiento del pozo profundo. Para conectar el nuevo sistema con la antigua red, por cierto, de tubería de acero, se hicieron dos ramales alimentadores, uno hacia el norte y otro hacia el sur de la población. Este nuevo sistema de agua potable de Armería fue inaugurado personalmente por el Presidente de la República licenciado Adolfo López Mateos.” (Concluye la cita).

Al período que comprende del maremoto de Cuyutlán, registrado el 22 de junio de 1932 (exceso de agua salada), al ciclón del 27 de octubre de 1959 (abundante agua dulce), a la que candorosamente, en todos mis escritos, denomino “etapa fundacional”, mi padre Miguel Chávez Vega, decía, que fue una época muy bonita en donde “todos nos conocíamos y nos apoyábamos mutuamente”. Éramos, insistía, “una familia grande, con virtudes, defectos y diferentes apellidos, en la que, con prudencia y respeto, nos aceptábamos cómo éramos y cordialmente nos protegíamos. La palabra comprometida, contaba mucho”. Por su parte, mi bien recordado amigo Eduardo Michel Fontecha, con nostalgia la llamaba: “lo que el tiempo se llevó”.

Ciertamente, a ésta fase de nuestra vida comunitaria, con conocimiento de causa, le otorgo la categoría de “fundacional”, porque las evidencias me ilustran, que en este espacio del tiempo, con mucha audacia, bastante unidad en propósitos afines y abundante fortaleza, nuestros mayores, con trabajo y espíritu visionario hicieron germinar las semillas del progreso.

En efecto, en este ciclo (1932 - 1959) en que trascurre la vida cotidiana entre tres fenómenos de la naturaleza que hostigaron a esta planicie costera con abundante agua salada (maremoto de 1932) y mucha agua dulce (ciclones de 1944 y 1959): se denuncia el reparto de la tierra, emergen los ejidos y su correspondiente aparcelamiento; se zanjan los canales de riego e inician los cultivos perennes; a la entonces de ranchería de Armería se le otorga la categoría de pueblo (1935) y con ello, se planifica su infraestructura urbana (machuelos, banquetas y calles empedradas) y se labra su fisonomía urbana (portales de madera y teja).

Se edifican el jardín, la iglesia, el panteón, tres centros escolares (dos escuelas primarias y un colegio), la estación del ferrocarril y los camellones centrales en sus avenidas; se construye la carretera Colima - Manzanillo; se proporcionan los servicios de agua potable a través del reseñado sistema charco verde ya través del cooperativismo se instala una modesta planta de luz y erigen un recinto cinematográfico (Cine Victoria). En síntesis, nuestros padres, con imaginativo esfuerzo, levantaron un pueblo y trasformaron estas tierras otrora inhóspitas en un vergel.

En estas tareas, justo es reconocer, las encomiables labores de gestoría y coordinación de esfuerzos que realizaron, en su momento, las autoridades locales. Entre ellos, los comprometidos ciudadanos que fungieron cómo Presidentes de la H. Junta Municipal de Armería: Sebastián Saucedo Gervasio (1935), Eduardo Michel Michel (1935) y (1939), Apolonio Maravilla Brambila (1936) y (1938), Gerardo Ruelas Pérez (1937), Ramón M. Ramírez (1937), Luis Gómez Michel, (1937) y (1938), José Villanueva (1937), Hilario Dueñas López (1939), Felipe Ramírez Victoria (1939), y J. Félix Torres Curiel (1939).

En las siguientes dos décadas, continuaron su ejemplo: Daniel M. Silva (1940), Ricardo Cortéz Anguiano (1941), J. Jesús Parra Mesina (1942), Coronel Manuel Muñoz Salazar (1943-1946), Leonardo Jaramillo Silva (1946 – 1949), Pedro Virgen Alcaraz (1949 – 1951), Sostenes Pérez Calvillo (1951), Martiniano Escobar Robles (1951), Basilio Pérez Calvillo (1951 -1952), Manuel Toscano Barajas (1952), David Toscano Barajas (1953), Antonio Enciso Rojas (1953 – 1954), José Ruelas Ramírez (1955), Profesor Benjamín Pineda Gutiérrez (1956), José C. Coraza (1956 – 1958), Profesor Valente Jiménez Delgado (1959), Francisco Andrade Colmenares (1959) y Crispín Campos Enciso (1955) y (1960-1961).

Los períodos de los señores J. Jesús Vaca Farías (1962 – 1964) y Eusebio Michel Rincón (1965 -1967) corresponden a otra etapa de nuestra historia local: la del “Progreso constante”, en donde Armería cimentó las bases para alcanzar la codiciada categoría de Municipio (1967).

*El autor es miembro del Consejo Estatal de la Crónica, la Asociación Colimense de Periodistas y Escritores, y la Asociación de Cronistas de Pueblos y Ciudades del Estado de Colima.

chavezmichel@colima.com
chavezmichel@gmail.com


1 COMENTARIO:
leecolima.com dijo...
Lic. Un saludo, le invito a participar en la Revista Electrónica Fumarola.
http://revistafumarola.com

pertenece a la Enciclopedia Didáctica leecolima
http://leecolima.com.mx
http://leecolima.com
http://leecolima.org

Atentamente:
Bernardo Santa Cruz Enriquez

10 de marzo de 2010 11:48

RESPUESTA:

Mi estimado y fino amigo.
Con gusto acepto tu generosa invitación para participar en la revista Revista Electrónica "Fumarola" que edita el Instituto Electoral del Estado. Para este particular me entrevistaré telefonicamente.
Recibe un cordial saludo. Tu amigo siempre.

Miguel Chávez Michel
11 de marzo de 2010 12:13

21 comentarios:

Anónimo dijo...

hello


just signed up and wanted to say hello while I read through the posts


hopefully this is just what im looking for, looks like i have a lot to read.

Miguel Chávez Michel dijo...

Traducción del comentario de Anónimo:

Hola

Acaba de firmar y quería saludarlo mientras yo leía a través de los puesto espero que esto es justo lo que estoy buscando, parece que tengo mucho que leer

Anónimo dijo...

excellent writing .

Miguel Chávez Michel dijo...

Traducción del comentario anónimo: "Escritura excelente".

Anónimo dijo...

Fantastic blog I loved reading your information

[url=http://partyopedia.com]birthday party supplies[/url]

Miguel Chávez Michel dijo...

Traducción del comentario:
"...Fantástico blog me encantó leer su información...)
http://partyopedia.com fiesta

RESPUESTA AL COMENTARIO:
Gracias. Eres muy generoso. Respetuosamente. Miguel Chávez Michel
Traducción:
Thank you. You are very generous. Respectfully.

Anónimo dijo...

What's Happening everyone, snazzy chat board I find It very accommodating and it has helped me out a great deal
I hope to be able to give something back and aid others like this chat board has helped me

_________________
[url=http://iphoneusers.com]iphone forum[/url]

Miguel Chávez Michel dijo...

Traducción del anterior comentario ¿Qué está pasando todo el mundo?, elegante tablero de chat me parece muy servicial y me ha ayudado mucho
Espero poder dar algo a los demás y de ayuda como este foro de chat me ha ayudado

Anónimo dijo...

HI, I just joined this community. I m from romania. I like this forum.......hope to learn lot of things here ;-)





---------------------------------------------
http://www.beatonlinepokers.com

Miguel Chávez Michel dijo...

Traducción del anterior comentario:
“…Hola, sólo se unió a esta comunidad. Soy de Rumania. Me gusta este foro… espero aprender muchas cosas aquí.
Respuesta de mi parte: Gracias por su generoso comentario. Es bienvenida. Reciba saludos desde Armería, Estado de de Colima (México).
Thank you for your generous comments. Is welcome. Receive greetings from Armería, State of Colima (Mexico).

Anónimo dijo...

Interesting post, thank you. Could you tell us about the first paragraph more?

Miguel Chávez Michel dijo...

Traducción del anterior comentario:
Interesante post, gracias. ¿Podría hablarnos sobre el primer párrafo más?

Al agradecer su comentario, le comparto que todo lo relacionado en el primer párrafo lo puede encontrar, en la primera parte de esta crónica publicado en este mismo blog desde el sábado 1 de marzo de 2008. Para dudas o mayores comentarios quedo a sus ordenes en la siguiente dirección chavezmichel@gmail.com. Reciba un cordial saludo.

Thanking your comment, you agree that everything in the first paragraph can be found in the first part of this chronicle published in this blog from Saturday March 1, 2008. For questions or more comments are at your service at the following address chavezmichel@gmail.com. Yours sincerely.

Anónimo dijo...

Hi there,I enjoy reading through your article post, I wanted to write a little comment to support you and wish you a good continuation. All the best for all your blogging efforts.

Miguel Chávez Michel dijo...

Traducción del Ingles al Español del comentario Anónimo:

Hola, me gusta leer a través de su mensaje el artículo, yo quería escribir un pequeño comentario para apoyo y le deseamos una buena continuación. Todo lo mejor para todos sus esfuerzos de blogs.

Respuesta:
Gracias por su comentario

Traducción de la respuesta:
Thanks for your comment. I am at your service

Anónimo dijo...

HI, I just joined this community. I m from China. I like this forum.......hope to learn lot of things here ;-)





------------------------------------------------------------------------
My Poker review blog Online Poker For Poker details

Miguel Chávez Michel dijo...

Traducción del anterior comentario:
Hola, sólo me uno a esta comunidad. Soy de China. Me gusta este foro....... espero aprender muchas cosas aquí.
Podrá revisar mi Blog Poker en línea para obtener más detalles
Mi respuesta:
Gracias por consultar este blog. Espero que los datos resulten de su interés. Reciba un cordial. Saludo.
Traducción (translation): Please check this blog. I hope to make the data of interest. Yours. Greeting.

Anónimo dijo...

I recently came across your article and have been reading along. I want to express my admiration of your writing skill and ability to make readers read from the beginning to the end.nike free I would like to read newer posts and to share my thoughts with you [url=http://www.nikefree-tilbud.eu]nike free run[/url].

Miguel Chávez Michel dijo...

Traducción del anterior comentario:
“….Recientemente me encontré con tu artículo y he estado leyendo a lo largo. Quiero expresar mi admiración por la habilidad de la escritura y la capacidad de hacer que los lectores leen desde el principio a la libre end.nike me gustaría leer los nuevos mensajes y compartir mis pensamientos con ustedes…”

Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...

Hello. And Bye.

Anónimo dijo...

Is that true? I’ll spread this information. Anyway, nice article